Monday, October 4, 2010

Mon discours du 3 octobre / My speech from October 3

Mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, amis et voisins, friends and neighbours:

Je m’appelle Kimberly Darlington et je veux devenir votre candidate pour le Parti Libéral du Canada à Jeanne-Le Ber. Et je vous demande votre appui. I am here today to ask for your support to become your Liberal candidate in Jeanne-Le Ber.

I want to congratulate my fellow contenders for joining me today at this event, this fundamental exercise in democracy: the right to choose a candidate according to your own free will.

Je vous remercie également d’avoir pris le temps d’être ici ce dimanche. Cette rencontre est très importante, parce qu’on est ici pour décider qui sera la meilleure personne pour battre le Bloc Québécois lors des prochaines élections.

I believe that having a Bloc MP is UNACCEPTABLE for the people of Jeanne-Le Ber. We need a candidate who can win this riding back from the Bloc. And I know I have what it takes.

Les citoyens de Jeanne-Le Ber méritent un choix entre candidats de plusieurs partis, qui ont tous un intérêt personnel à ce qui se passe dans le comté et qui comprennent nos communautés. Notre député du Bloc, Thierry St-Cyr, fait sa vie ici. Moi, j’habite la Petite-Bourgogne avec ma famille.

Living in Little Burgundy with my family, I know that this riding is made up of many different communities, each of which has its unique interests and needs.

L’état de nos quartiers me tient à coeur. Mais ça prend plus que ça pour bien représenter les gens d’ici. Ça fait plusieurs années déjà que je suis productrice des spectacles de la Fête du Canada sur la colline du Parlement à Ottawa. Mon but : de rassembler des artistes canadiens - anglophones, francophones, autochtones, acadiens, et des représentants d’autres cultures diverses qui font partie de notre identité canadienne.

This past year, I had the honour of producing the Canada Day show on Parliament Hill for the Queen. It was exciting to meet her. But the most memorable moment for me was later on, when we presented a duet between Quebec’s Isabelle Boulay and Ontario singer Johnny Reid. She sang in French, he in English. The crowd fell in love with them both, and both CBC and Radio-Canada could carry the same show, without subtitles. That, to me, is Canada.

At least, that is Canada on the stage. Perhaps one day, life will imitate art.

Dans les derniers mois, j’ai rencontré les gens de ce comté. Je suis allée à Verdun, au parc au bord du fleuve, avec mes enfants. Là, j’ai rencontré d’autres parents – francophones ainsi qu’anglophones. Les enfants jouent ensemble peu importe leur langue maternelle. Vous connaissez ce parc ? C’est magnifique. Ca nous prend d’autres parcs de ce genre ailleurs dans le comté.

A few weeks ago, I attended the Point St. Charles Hall of Recognition event. I was inspired by the inductees and their contributions to the community in the Point. I remember listening to Olympian skier Jennifer Heil, describing how the mountain shook with Canadian pride as people cheered for her at the Vancouver Olympics. I sensed that same Canadian pride in the other speakers that day. And it struck me that here I was in a room of proud Canadians, and yet we are represented by an MP who is committed to breaking up our country.

Dans mon quartier de la Petite-Bourgogne, nous avons beaucoup de nouveaux arrivants. Ils sont fiers d’être citoyen canadien. Mais la vie ici n’est pas toujours facile. Souvent, leurs qualifications obtenues ailleurs ne sont pas acceptés ici. Cela doit changer. C’est parfois difficile d’y arriver. Une chance que nous avons des programmes au niveau local qui luttent contre la faim chez les enfants. Mais on a besoin d’action au niveau fédéral pour mieux respecter et intégrer nos nouveaux arrivants.

I was on Nuns’ Island a few weeks ago at a kids’ soccer event. I was struck by how many parents there too are recent immigrants to Canada. I’ve met with seniors from across the riding as well, and they are worried about their futures. Is there enough affordable housing? Will they be able to get health care when they need it? And for anglo seniors who don’t speak French, who will ensure their right to access government services in their own language? Our Bloc MP doesn’t even bother to mail out flyers in English, so why would he worry about that?

Mais il faut l’admettre, Thierry St-Cyr est très présent dans notre comté. Il est à chaque festival, chaque événement public. Ici chez nous, il n’ose pas parler de sa vision d’un Québec qui ne fait pas partie du Canada.

But make no mistake: Thierry St-Cyr rêve du jour quand ca sera impossible d’être fier québécois et fier canadien en même temps. Jamais ne devrait-on avoir besoin de choisir entre les deux.

Il faut l’arrêter, ce gars-là. Mais ça nous prend quelqu’un qui peut répondre à ses forces et attaquer ses faiblesses. Il élève ses enfants ici et il se vante qu’il est des nôtres; moi aussi, je suis des nôtres, et je fais ma vie ici avec ma famille. Il se fait voir partout dans le comté : moi, je suis présente aussi. Il est jeune, avec un peu d’expérience : moi, j’ai 39 ans, et j’en ai de l’expérience aussi. Et peut-être le point le plus important : je suis prête à travailler pour vous, avec vous, de lutter contre le Bloc lors des prochaines élections jusqu'à temps que les libéraux regagnent ce comté. Et une fois élue, je serais toujours présente et à l’écoute de mes constituants.

Fellow Liberals, I call on you to stand with me today. Stand for better opportunities for us and our children. Stand for better services for our seniors. Stand for greener spaces and thoughtful development of our neighbourhoods. I am asking for your vote today to help me stand for Jeanne-Le Ber and for making this wonderful area a place where federal projects can make good things happen again.

Tenez-vous debout avec moi. Ensemble, nous pouvons battre le Bloc Québécois et construire un meilleur avenir pour notre comté et pour nos enfants. Je vous demande de voter pour moi, de vous tenir debout avec moi pour notre comté et pour le Canada. Stand with me today for Jeanne Le Ber in a strong, united Canada.

Merci.